hledám
hledat
Zavřít

Etapa 02 Luchs Trail Anlaufalm - Laussabaueralm

výchozí místo: 4462 Reichraming
Cílové místo: 4581 Rosenau am Hengstpaß

Stručný popis:
Přes osamělé pohoří Hintergebirge na rustikální Laussabaueralm.
Zážitková hodnota: ******

Doporučené roční období: 1:
  • Květen
  • Červen:
  • Červenec
  • Srpen
  • Září
  • Říjen
Vlastnosti:
  • Pódiová prohlídka
  • slibný

Popis trasy:
Protože je v této etapě mnoho zajímavého, je nejlepší vyrazit z Anlaufalmu brzy. Od chaty se vydáte jihozápadním směrem a po lesní cestě půjdete asi 1,5 hodiny do Weißwasseru, kde se na dně údolí nacházela bývalá hornická osada, z níž jsou dnes patrné jen nepatrné zbytky zdí. Z Weißwasseru, kde se nachází bivakovací místo, vede stezka na Blahbergalm přes starý, krásně upravený "Knappensteig". V oblasti Blahbergalm se dříve těžil bauxit a gagát. Některé pozůstatky někdejší lanovky na materiál a otryskané vchody do štol se zde nacházejí dodnes. O víkendech od poloviny června do začátku října se na Blahbergalmu podává domácí chléb, tvaroh a slanina, sladké "Hosnearln" (zaječí uši) a "pečené myši".

Z Blahbergalmu se vydejte po turistické stezce 475 kolem kouzelných pramenů Sieben-Brünn a přes Ahornsattel na Dörflmoaralm. Zde se vám otevře nádherná vrcholová kulisa pohoří Totes Gebirge. Poté následuje pozvolný sestup k průsmyku Hengstpass. U občerstvovací stanice Zickerreith se vydejte po silnici Hengstpass asi 250 metrů doleva na vrchol průsmyku, kde odbočte doprava na nákladní silnici směrem na Egglam. Před Egglalmem sjeďte po lesní cestě dolů ke kapli Rotkreuzkapelle. Cesta se pak klikatí z kopce podél potoka Laussabach až k pastvině Laussabaueralm. Nakonec zamíříte k budově horské chaty, která se nachází pod mohutnými lipami starými přes 300 let.


Varianta pro zkušené turisty:
Alternativní trasa sestupu z Anlaufalmu do Weißwasser vede po úzké stezce, která je místy strmá a exponovaná a může být kluzká, zejména za vlhkého počasí. Tato varianta je vyhrazena pro jisté a zkušené turisty. Vydejte se severozápadním směrem přes salaš a sledujte ukazatel směrem na Hochschlacht. Náročná stezka se vine 400 výškových metrů dolů po skalnatém hřebeni k Velké soutěsce. Na několika místech stezka nabízí nádherné panoramatické výhledy na divokou lesní krajinu národního parku Kalkalpen. Zviditelňují se zde různé typy lesů a smrkové porosty napadené kůrovcem. V zóně divočiny je "broukovištím" umožněno stát a odumírat tak, jak to příroda zamýšlela. Více než 30 % všech lesních organismů, jako jsou ptáci, brouci a houby, potřebuje ke svému životu staré stromy a dostatek mrtvého dřeva. Přímo u vodopádu Schleier se stezka napojuje na cyklostezku Hintergebirgsradweg, po které se vydáte vlevo proti proudu řeky až k bivaku Weißwasser, kde se opět napojíte na hlavní trasu.

Tip autora:
Více informací na: www.luchstrail.at

Před rezervací doporučujeme kontaktovat informační a rezervační centrum stezky.


Nabídky na: bookyourtrail.com

Bezpečnostní pokyny:
Tísňové volání na horskou službu: 140Vybavení:
Vybavení: pevná turistická obuv nebo dobrá treková obuv, turistický batoh, láhev na vodu, lékárnička včetně náplastí na puchýře, turistická mapa a chytrý telefon, svačina, sluneční brýle, opalovací krém, spací pytel na chatu.

Měli byste být také dobře vybaveni na proměnlivé počasí.


Správné sbalení batohu vám usnadní mnoho věcí: Nejprve sbalte těžké věci. Láhev s vodou by měla být vždy na dosah v boční kapse. Všechny často potřebné věci, jako jsou sluneční brýle, chytrý telefon nebo turistická mapa, by měly být nahoře.

Další informace a odkazy:
Rezervační centrum a informační linka
Trail Angels GmbH
Obervellach 15, 9821 Obervellach
Tel.: +43 47 82 93 093
bookyourtrail.com

Informační centrum Dolní Rakousko:
Turistické centrum Mostviertel
Töpperschloss Neubruck
Neubruck 2/10, 3270 Scheibbs
Tel.: +43 (0)7482/204 44
info@mostviertel.at


Infocentrum Horní Rakousko:
Alpenland Tourismus GmbH
Bahnhofstraße 2, 4580 Windischgarsten
Informační centrum: Reichraming
Telefon: +43 7252 53229-40
reichraming@360alpenland.com
alpenland@360.com


Informační centrum Štýrsko:
Turistická kancelář Gesäuse
Hauptstraße 35, 8911 Admont, Rakousko
Tel. +43 (0) 3613 21160 10
info@gesaeuse.at
www.gesaeuse.at

výchozí místo: 4462 Reichraming
Cílové místo: 4581 Rosenau am Hengstpaß

délka trvání: 6h 55m
délka: 22,3 kilometer
Výškové metry (vzestupně): 707m
Výškové metry (sestupně): 903m

nejnižší bod: 592m
nejvyšší bod: 1.249m
Obtížnost: těžký, -á,-é
Kondice: velmi těžký, -á, -é
panoráma: výlet snů

povrch cesty:
Cesta / stezka, štěrk, suť, Ulice, Ostatní


další informace:
  • vícedenní túra

Příjezd veřejnou hromadnou dopravou
Plánovač tras pro individuální turistiku
Výhodné roční období
  • jaro
  • léto
  • podzim

O informace požádejte na výše uvedeném kontaktu.

Etapa 02 Luchs Trail Anlaufalm - Laussabaueralm
Alpenland Tourismus GmbH
Stadtplatz 27
4400 Steyr

telefon +43 7252 53229 - 0
E-Mail info@360alpenland.com
web www.steyr-nationalpark.at/
https://www.steyr-nationalpark.at/

Vuci uživatelum

1. Prezentované trasy pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. je treba chápat jako bezplatné návrhy tras a slouží výlucne jako nezávazná informace. Nemáme v úmyslu uzavrít s uživateli tohoto webu smlouvu. V dusledku využití dat není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Data smí být použita pouze pro soukromé využití; jakékoliv komercní využití je zakázáno. Zejména není dovoleno nabízet data na komercne provozovaných webových stránkách, výmenných platformách atd., nebo je použít k vývoji komercních produktu. Stažením nezískává žádný uživatel práva k dotceným datum.

Poskytnuté návrhy tras byly vytvoreny s maximální pécí; presto neprebíráme žádnou odpovednost za správnost a úplnost informací.

Upozornujeme, že veškeré návrhy tras obsažené na této webové stránce, príp. s nimi související data a informace, nebyly poskytnuty námi, ale tretími osobami (§ 16 ECG). Nemáme žádný vliv na to, zda informace v nich obsažené (napr. vzdálenost, stupen obtížnosti, prevýšení, popis, atd.) jsou autentické, správné a úplné. Neprovádíme kontrolu techto obsahu tretích stran. Z tohoto duvodu neprebíráme žádnou odpovednost za autenticnost, správnost a úplnost informací.

Stavební opatrení nebo jiné vlivy (napr. sesuv pudy, apod.) mohou vést k docasným nebo trvalým zmenám trasy (napr. stržení mostu, apod.). Je možné, že cesta takového typu je zcela nebo zcásti neprujezdná.

Použití dat jakož i využití navrhovaných tras príp. síte cest (jízda, chuze, príprava, atd.) je tedy na vlastní nebezpecí a vlastní odpovednost. Uživatel samotný je odpovedný zejména za výber trasy, orientaci v terénu, dodržování pravidel silnicního provozu, vybavení a výstroj pro trasy uvedené v bode 1 (napr. kola, atd.), za používání prilby, odhad osobní výkonnosti, vyhodnocení rizik a dodržování primerené rychlosti. Odmítáme jakoukoli odpovednost za škody zpusobené použitím navrhovaných tras, a to zejména za úrazy.

 

2. Nekteré trasy vedou po silnicích, na kterých je bežný provoz. Vezmete prosím na vedomí, že tím vzrustá potenciální riziko ohrožení, kterému lze zabránit patricnou opatrností a správným odhadem a uplatnením vlastních schopností. Proto absolvujte neznámé trasy pomalu a se zvýšenou opatrností. Dbejte neustále na potenciální nebezpecí a sledujte prubežne provoz. Neopouštejte popsané trasy.

Možné využití soukromých cest, zvl. lesních cest a zemedelských zásobovacích cest, muže podléhat zákonným omezením, která je treba respektovat a dodržovat.

Platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích. Každý uživatel (napr. cyklista, motocyklista) je odpovedný za dodržování techto pravidel, za rádný stav svého kola/vozidla a jeho dostatecné vybavení (svetla, brzdy, atd.). Každý uživatel je navíc odpovedný za dodržování rychlosti odpovídající podmínkám a vlastním schopnostem a za dodržování dostatecné vzdálenosti od vpredu jedoucího. Durazne doporucujeme jezdit za dobré viditelnosti, používat prilbu a reflexní oblecení (nebo podobné) a používat prípustné osvetlení kola.

 

3. Všechny trasy vyžadují dobrou fyzickou konstituci a kondici, stejne jako detailní prípravu. Durazne doporucujeme absolvovat trasy pouze v optimálním zdravotním stavu.

Doporucujeme uzavrít úrazové pojištení a pojištení odpovednosti za zpusobenou škodu. Používejte cyklistický tachometr, který zobrazuje denní kilometry a je kalibrován na prední kolo.

 

4. Speciálne pro cyklisty na horských kolech - pravidla fair play: Horská cyklistika je jedním z nejkrásnejších rekreacních sportu v prírode. Pri jízde na horských kolech poznáte hory a jezera, horské pastviny a chaty z úplne jiného pohledu. Nekolik pravidel fair play v lese prispeje k bezkonfliktní jízde na horském kole.

a. Chodci mají prednost: Jsme ohleduplní a prátelští k chodcum a turistum. Pri setkání používáme zvonek a jedeme pomalu kolem. V každém prípade se vyhýbáme cestám s velkým poctem chodcu. Ohleduplnost k prírode: Nenecháváme za sebou žádné odpadky.

b. Jízda na polovicní viditelnost: Jezdíme kontrolovanou rychlostí, pripraveni brzdit a na polovicní viditelnost, a to zejména v zatáckách, protože je treba kdykoli pocítat s prekážkami. Poškození cest, kameny, vetve, docasne uložené drevo, dobytek, pastevní rošty, závory, tažné lesní stroje, vozidla s povolením vjezdu jsou nebezpecí, na které musíme být pripraveni.

c. ‚Don´t drink and drive!’ K horské cyklistice nepatrí alkohol. Ohleduplnost na odpocívadle (manipulace se stojany, znecištená obuv nebo oblecení). Poskytnout první pomoc je povinnost!

d. Znacené trasy, zákazy jízdy a uzávery: Dodržujeme znacené trasy a uzávery a akceptujeme, že cesty slouží predevším k zemedelskému a hospodárskému využití! Uzávery jsou casto nezbytné v našem vlastním zájmu. Jízda na kole mimo trasu a mimo povolené hodiny je trestná a delá z nás nelegálních cyklisty.

e. Jsme v lese hosté a chováme se jako hosté, a to i vuci lesníkum a lovcum, príp. dalším zamestnancum. Pri horské cyklistice je telefonování a hudba z prehrávacu tabu! Je vyžadována plná koncentrace.

f. Zabranme zbytecnému hluku. S ohledem na volne žijící zvírata jezdíme pouze za plného denního svetla. Jezdíme zásadne vždy (i do kopce) s prilbou! Balícek pro pomoc v nouzi s sebou: Vždy s sebou vezeme sadu pro opravu a obvazy.

g. Správné sebehodnocení: Nepretežujeme se z hlediska techniky jízdy, ani z hlediska kondice. Respektujeme stupen obtížnosti trasy a správne odhadujeme své cyklistické zkušenosti a schopnosti (brzdy, zvonek, svetla)!

h. Zavíráme branky u ohrad pastvin: Blížíme se k pasoucímu se dobytku krokem a po prujezdu zavreme všechny branky u ohrad. Zabranme únikovým a panickým reakcím zvírat. Potešení a sportovním výzvám v horách a v lese už nestojí nic v ceste!

i. Pravidla pro provoz na pozemních komunikacích: Na všech trasách pro horskou cyklistiku platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích, která dodržujeme. Naše kolo musí být proto v bezvadném technickém stavu a musí být patricne vybaveno, tzn. brzdami, zvonkem, svetly. Horská kola tak jako tak kontrolujeme a udržujeme pravidelne.

 

5. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at nepovažujeme za náš vlastní.

 

Vuci bloggerum

UPOZORNENÍ:

1. Všechny doporucené návrhy tras pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. jakož i ostatní údaje a informace jsou bezplatné. Neneseme za ne odpovednost, a to zejména za presnost informací, ani odpovednost za jakékoliv následky zpusobené využíváním vašeho návrhu tretí stranou (zejména uživateli této webové stránky). Vámi poskytnuté návrhy tras, stejne jako další údaje a informace nejsou z naší strany overovány.

Nemáme v úmyslu uzavrít smlouvu s osobami, které na této stránce prezentují návrhy tras ci jiné údaje a informace. V dusledku poskytnutí dat (informací) není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Doporucením návrhu trasy prebíráte zvláštní odpovednost vuci jiným sportovcum. Berte prosím tuto odpovednost vážne a popisujte váš návrh trasy s maximální peclivostí a podle nejlepšího vedomí a svedomí. 

 

2. Vaše návrhy tras proto musí obsahovat alespon tato kritéria, formulovaná jasným a jednoznacným zpusobem:

• Výchozí bod

• Podrobný popis trasy

• Vzdálenost/celková délka 

• Stupen obtížnosti

• Nebezpecná místa

• Prumerná doba jízdy

• Prevýšení

• Cílový bod

 

Pokud je to možné, uvedte navíc výškový profil.

 

3. Prezentací doporucení návrhu trasy z vaší strany nás poverujete k uložení vašeho návrhu trasy, príp. vašich údaju na naší webové stránce a k jejich trvalému zprístupnení tretím stranám, zvlášte uživatelum tohoto webu. Vyhrazujeme si právo kdykoli bez upozornení kvuli jakémukoli duvodu zcela nebo zcásti zablokovat nebo smazat vámi poskytnuté návrhy tras. Nevyplývají vám z toho žádné nároky jakéhokoli druhu.

Dekujeme za vaši ochotu!

 

4. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at nepovažujeme za náš vlastní.

powered by TOURDATA
TOURDATA Logo