Jedná se o nejvyšší bod etapy: dále po úzké sjezdovce vlevo byste se asi za 20 minut dostali k Ötscherschutzhausu a odtud na vrchol 1 893 m vysokého Ötscheru (další čas z Riffelsattelu tam a zpět asi 3 hodiny 15 minut). Luchsova stezka však vede z kopce u rozcestníku u Riffelsattelu na druhé straně sedla (Ww. "Ötschergräben" č. 5). Zpočátku pěšinou otevřeným terénem, brzy pak krásným lesem, sestupujeme poměrně strmě v serpentinách asi 300 metrů - les na tomto jižním úbočí poskytuje příjemný stín. Nyní se dostanete na lesní cestu, která vede doprava (Ww. "Wienerbruck/Ötschergräben" č. 14/15). Brzy se dostanete na větší rovnou lesní cestu, po které se vydáte přes louky doleva kolem hájovny "Spielbichler". Asi po 30 minutách (2 km) na této mírně se svažující lesní cestě odbočuje vpravo cesta směrem na "Wienerbruck/Ötschergräben" č. 14/15. Po této cestě se dostanete do lesa, kde se nachází lesní hájovna "Wienerbruck/Ötschergräben". Po této cestě se vydejte nejprve přes louky a poté poměrně strmým lesem dolů do příkopů.
Zde začínají známé příkopy Ötschergräben: Podél zpočátku docela pěkného potoka Ötscherbach vyrazíte z údolí a brzy dojdete k nádhernému vodopádu Schleierfall. Krátce za vodopádem by vás dřevěný most vpravo vedl přes potok směrem k "útulně Vorderötscher" - vy však zůstanete vlevo od potoka a budete pokračovat po cestě ven z údolí ("Wienerbruck/Ötschergräben" č. 14/15). Nejpozději odtud se Ötschergräben stávají mnohem divočejšími: výborně vytyčená stezka je na delších úsecích vybavena lanovým zábradlím, protože stezka je vždy 10 až 30 metrů vlevo nad nyní divočejším Ötscherbachem. Místy jsou ve skále instalovány také dřevěné lávky, které usnadňují průchod touto impozantní roklí. Po Ötschergräben sestupujete celkem 2 hodiny 30 minut, přičemž ignorujete stezky odbočující ze soutěsky - míjíte také "Ötscherhias", občerstvovací stanici zabudovanou do skály a přístupnou po mostě. Kromě Ötscherschutzhausu, který se nachází mimo trasu, je to jediná občerstvovací zastávka na této etapě. Tak se dostanete - stále po Ww. Wienerbruck - se konečně dostanete k elektrárně "Stierwaschboden". Zde se cesty rozdělují: přejdete Erlauf vpravo (Ww. "Bahnhof Wienerbruck" - krátce před ním se do Erlaufu vlévá Ötscherbach) a projdete přímo kolem elektrárny (krátká návštěva se vřele doporučuje).
Nyní následuje závěrečné stoupání k Wienerbrucku: za elektrárnou začíná cesta, která je částečně vytesaná do skály, ale velmi dobře schůdná, a ta zase vede podél rokle 130 metrů do kopce k rozcestí. Zde se držíte vpravo do kopce směrem k Wienerbrucku a po 20 minutách dojdete na malou asfaltovou silnici. [POZNÁMKA: Zde je umístěna pokladnička Přírodního parku Ötscher-Tormäuer, jejíž výtěžek je použit na údržbu stezky. Přírodní park uvítá, když mu přispějete na to, aby Ötschergräben zůstal přístupný]. Po asfaltové cestě vpravo se za 5 minut dostanete k cíli Luchsovy stezky, "Centru přírodního parku Ötscher-Basis".
Nyní je konečně čas dát si nohy nahoru a ještě jednou si vše prohlédnout. Nebo - ještě lépe - si prohlédněte toto centrum přírodního parku, které stojí za návštěvu a může nám toho tolik říci o divoké přírodě v "rakouském Wilder Mitte".
Tip autora:Před rezervací doporučujeme kontaktovat informační a rezervační centrum pro stezky.
Nabídky na: bookyourtrail.com
Bezpečnostní pokyny:Měli byste být také dobře vybaveni na proměnlivé počasí.
Správné sbalení batohu vám usnadní mnoho věcí: Nejprve sbalte těžké věci. Láhev s vodou by měla být vždy na dosah v boční kapse. Všechny často potřebné věci, jako jsou sluneční brýle, chytrý telefon nebo turistická mapa, by měly být nahoře.
Další informace a odkazy:Infocentrum Dolní Rakousko:
Mostviertel Tourismus
Töpperschloss Neubruck
Neubruck 2/10, 3270 Scheibbs
Tel.: +43 (0)7482/204 44
info@mostviertel.at
Informační centrum Horní Rakousko:
Alpenland Tourismus GmbH
Bahnhofstraße 2, 4580 Windischgarsten
Informační kancelář: Reichraming
Tel.: +43 7252 53229-40
reichraming@360alpenland.com
alpenland@360.com
Informační centrum Štýrsko:
Tourismusverband Gesäuse
Hauptstraße 35, 8911 Admont, Rakousko
Tel. +43 (0) 3613 21160 10
info@gesaeuse.at
www.gesaeuse.at
O informace požádejte na výše uvedeném kontaktu.
Vuci uživatelum
1. Prezentované trasy pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. je treba chápat jako bezplatné návrhy tras a slouží výlucne jako nezávazná informace. Nemáme v úmyslu uzavrít s uživateli tohoto webu smlouvu. V dusledku využití dat není mezi námi uzavrena žádná smlouva.
Data smí být použita pouze pro soukromé využití; jakékoliv komercní využití je zakázáno. Zejména není dovoleno nabízet data na komercne provozovaných webových stránkách, výmenných platformách atd., nebo je použít k vývoji komercních produktu. Stažením nezískává žádný uživatel práva k dotceným datum.
Poskytnuté návrhy tras byly vytvoreny s maximální pécí; presto neprebíráme žádnou odpovednost za správnost a úplnost informací.
Upozornujeme, že veškeré návrhy tras obsažené na této webové stránce, príp. s nimi související data a informace, nebyly poskytnuty námi, ale tretími osobami (§ 16 ECG). Nemáme žádný vliv na to, zda informace v nich obsažené (napr. vzdálenost, stupen obtížnosti, prevýšení, popis, atd.) jsou autentické, správné a úplné. Neprovádíme kontrolu techto obsahu tretích stran. Z tohoto duvodu neprebíráme žádnou odpovednost za autenticnost, správnost a úplnost informací.
Stavební opatrení nebo jiné vlivy (napr. sesuv pudy, apod.) mohou vést k docasným nebo trvalým zmenám trasy (napr. stržení mostu, apod.). Je možné, že cesta takového typu je zcela nebo zcásti neprujezdná.
Použití dat jakož i využití navrhovaných tras príp. síte cest (jízda, chuze, príprava, atd.) je tedy na vlastní nebezpecí a vlastní odpovednost. Uživatel samotný je odpovedný zejména za výber trasy, orientaci v terénu, dodržování pravidel silnicního provozu, vybavení a výstroj pro trasy uvedené v bode 1 (napr. kola, atd.), za používání prilby, odhad osobní výkonnosti, vyhodnocení rizik a dodržování primerené rychlosti. Odmítáme jakoukoli odpovednost za škody zpusobené použitím navrhovaných tras, a to zejména za úrazy.
2. Nekteré trasy vedou po silnicích, na kterých je bežný provoz. Vezmete prosím na vedomí, že tím vzrustá potenciální riziko ohrožení, kterému lze zabránit patricnou opatrností a správným odhadem a uplatnením vlastních schopností. Proto absolvujte neznámé trasy pomalu a se zvýšenou opatrností. Dbejte neustále na potenciální nebezpecí a sledujte prubežne provoz. Neopouštejte popsané trasy.
Možné využití soukromých cest, zvl. lesních cest a zemedelských zásobovacích cest, muže podléhat zákonným omezením, která je treba respektovat a dodržovat.
Platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích. Každý uživatel (napr. cyklista, motocyklista) je odpovedný za dodržování techto pravidel, za rádný stav svého kola/vozidla a jeho dostatecné vybavení (svetla, brzdy, atd.). Každý uživatel je navíc odpovedný za dodržování rychlosti odpovídající podmínkám a vlastním schopnostem a za dodržování dostatecné vzdálenosti od vpredu jedoucího. Durazne doporucujeme jezdit za dobré viditelnosti, používat prilbu a reflexní oblecení (nebo podobné) a používat prípustné osvetlení kola.
3. Všechny trasy vyžadují dobrou fyzickou konstituci a kondici, stejne jako detailní prípravu. Durazne doporucujeme absolvovat trasy pouze v optimálním zdravotním stavu.
Doporucujeme uzavrít úrazové pojištení a pojištení odpovednosti za zpusobenou škodu. Používejte cyklistický tachometr, který zobrazuje denní kilometry a je kalibrován na prední kolo.
4. Speciálne pro cyklisty na horských kolech - pravidla fair play: Horská cyklistika je jedním z nejkrásnejších rekreacních sportu v prírode. Pri jízde na horských kolech poznáte hory a jezera, horské pastviny a chaty z úplne jiného pohledu. Nekolik pravidel fair play v lese prispeje k bezkonfliktní jízde na horském kole.
a. Chodci mají prednost: Jsme ohleduplní a prátelští k chodcum a turistum. Pri setkání používáme zvonek a jedeme pomalu kolem. V každém prípade se vyhýbáme cestám s velkým poctem chodcu. Ohleduplnost k prírode: Nenecháváme za sebou žádné odpadky.
b. Jízda na polovicní viditelnost: Jezdíme kontrolovanou rychlostí, pripraveni brzdit a na polovicní viditelnost, a to zejména v zatáckách, protože je treba kdykoli pocítat s prekážkami. Poškození cest, kameny, vetve, docasne uložené drevo, dobytek, pastevní rošty, závory, tažné lesní stroje, vozidla s povolením vjezdu jsou nebezpecí, na které musíme být pripraveni.
c. ‚Don´t drink and drive!’ K horské cyklistice nepatrí alkohol. Ohleduplnost na odpocívadle (manipulace se stojany, znecištená obuv nebo oblecení). Poskytnout první pomoc je povinnost!
d. Znacené trasy, zákazy jízdy a uzávery: Dodržujeme znacené trasy a uzávery a akceptujeme, že cesty slouží predevším k zemedelskému a hospodárskému využití! Uzávery jsou casto nezbytné v našem vlastním zájmu. Jízda na kole mimo trasu a mimo povolené hodiny je trestná a delá z nás nelegálních cyklisty.
e. Jsme v lese hosté a chováme se jako hosté, a to i vuci lesníkum a lovcum, príp. dalším zamestnancum. Pri horské cyklistice je telefonování a hudba z prehrávacu tabu! Je vyžadována plná koncentrace.
f. Zabranme zbytecnému hluku. S ohledem na volne žijící zvírata jezdíme pouze za plného denního svetla. Jezdíme zásadne vždy (i do kopce) s prilbou! Balícek pro pomoc v nouzi s sebou: Vždy s sebou vezeme sadu pro opravu a obvazy.
g. Správné sebehodnocení: Nepretežujeme se z hlediska techniky jízdy, ani z hlediska kondice. Respektujeme stupen obtížnosti trasy a správne odhadujeme své cyklistické zkušenosti a schopnosti (brzdy, zvonek, svetla)!
h. Zavíráme branky u ohrad pastvin: Blížíme se k pasoucímu se dobytku krokem a po prujezdu zavreme všechny branky u ohrad. Zabranme únikovým a panickým reakcím zvírat. Potešení a sportovním výzvám v horách a v lese už nestojí nic v ceste!
i. Pravidla pro provoz na pozemních komunikacích: Na všech trasách pro horskou cyklistiku platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích, která dodržujeme. Naše kolo musí být proto v bezvadném technickém stavu a musí být patricne vybaveno, tzn. brzdami, zvonkem, svetly. Horská kola tak jako tak kontrolujeme a udržujeme pravidelne.
5. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at nepovažujeme za náš vlastní.
Vuci bloggerum
UPOZORNENÍ:
1. Všechny doporucené návrhy tras pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. jakož i ostatní údaje a informace jsou bezplatné. Neneseme za ne odpovednost, a to zejména za presnost informací, ani odpovednost za jakékoliv následky zpusobené využíváním vašeho návrhu tretí stranou (zejména uživateli této webové stránky). Vámi poskytnuté návrhy tras, stejne jako další údaje a informace nejsou z naší strany overovány.
Nemáme v úmyslu uzavrít smlouvu s osobami, které na této stránce prezentují návrhy tras ci jiné údaje a informace. V dusledku poskytnutí dat (informací) není mezi námi uzavrena žádná smlouva.
Doporucením návrhu trasy prebíráte zvláštní odpovednost vuci jiným sportovcum. Berte prosím tuto odpovednost vážne a popisujte váš návrh trasy s maximální peclivostí a podle nejlepšího vedomí a svedomí.
2. Vaše návrhy tras proto musí obsahovat alespon tato kritéria, formulovaná jasným a jednoznacným zpusobem:
• Výchozí bod
• Podrobný popis trasy
• Vzdálenost/celková délka
• Stupen obtížnosti
• Nebezpecná místa
• Prumerná doba jízdy
• Prevýšení
• Cílový bod
Pokud je to možné, uvedte navíc výškový profil.
3. Prezentací doporucení návrhu trasy z vaší strany nás poverujete k uložení vašeho návrhu trasy, príp. vašich údaju na naší webové stránce a k jejich trvalému zprístupnení tretím stranám, zvlášte uživatelum tohoto webu. Vyhrazujeme si právo kdykoli bez upozornení kvuli jakémukoli duvodu zcela nebo zcásti zablokovat nebo smazat vámi poskytnuté návrhy tras. Nevyplývají vám z toho žádné nároky jakéhokoli druhu.
Dekujeme za vaši ochotu!
4. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at nepovažujeme za náš vlastní.