hledám
hledat
Zavřít

10. etapa Luchs Trail Lassing - Hochreit

výchozí místo: 3345 Göstling an der Ybbs
Cílové místo: 3345 Göstling an der Ybbs

Stručný popis:
Krok za krokem do divočiny: Osamělá vysokohorská túra kolem lyžařského areálu Hochkar do oblasti divočiny Dürrenstein.
Hodnota zážitku: ******

Doporučené roční období:
  • Květen
  • Červen:
  • Červenec
  • Srpen
  • Září
  • Říjen
Vlastnosti:
  • Pódiová prohlídka
  • s dobrým výhledem
  • zastávka s občerstvením

Instrukce:
Z parkoviště se vydejte směrem na Göstling, až dojedete na placené parkoviště Hochkar. Tam odbočíte doprava směrem na Hochkar, až krátce poté odbočí značená turistická trasa č. 16 opět doprava. Ta vede lesy Lassinger přes Aibl Schottenschlag (cca 1 150 m) k hornímu Hochkarbodenu a Hochkar Schutzhaus (1 491 m).

Odtud vede štěrková cesta mírně strmě vzhůru k Blachlbodenu, kde bylo na úpatí Scheiterkogelu v roce 1998 vytvořeno umělé horské jezero.


Při pohledu zpět směrem k lyžařskému areálu Hochkar jsou na západě vidět vrcholy Stumpfmauer a Gamsstein a nad Scheinecksattelem Haller Mauern. Nápadně červeně zbarvená skála, kterou tvoří nepropustný vápenec Liaskalke, je příčinou malých tůní a kanálků a především bujné flóry. Z Blachlbodenu přechází nyní úzká stezka vodorovně na východ pod malými skalními výchozy do široké krasové sníženiny Schrottleitneralm. Šikmo vlevo vede cesta v několika vlásenkových zatáčkách vzhůru pásem louky do plochého sedla severně od "Schmalzmauer". Ze sedla vede "Teufl R.-Steig" doprava dolů přes plotovou bránu v malých vlásenkových zatáčkách směrem k "Seelucken". V polovině svahu překračuje vpravo pod skalními výchozy suťová pole a nakonec mírně stoupá po travnatých pásech mezi povětrnostními smrčinami ven ze strmého terénu. Nyní jste zpět na hlavním hřebeni. Přes několik travnatých kopečků až k lučnímu sedlu přímo před úzkou, horskými borovicemi porostlou hranou hřebene "Geißhöhe" je scenérie velmi atraktivní. Stezka se ihned stáčí šikmo doleva po severní straně "Geißhöhe" a nakonec přechází strmý, hustě zarostlý severní svah těsně pod vrcholovým hřebenem horskými borovicovými pasekami. Na východním hřebeni se mezi starými povětrnostními smrky opět otevírají malé lesní uličky, které vedou dolů na plochou louku. Poté přejdete skalnaté horské louky "Munsinplan", držíte se vpravo u jižních svahů podél zbytků oplocenek, krátce sestoupíte dolinou charakteristickou skalními vozy a balvany a nakonec se dostanete do lesního sedla na "Planstiege" těsně před stoupáním Ringkogelu. Zde odbočuje vlevo cesta k salaši Schwarzalm, po které se sestupuje na rozcestí těsně před chatou Schwarzalmhütte.


Zde se držíte vpravo dolů do velmi zajímavé, osobité krasové krajiny "Kessel" (velmi nepřehledný terén!). Stezka končí na kopci, odkud se přes květnaté louky dostanete k chatě Wiesenalmhütte ve výšce 1 486 m n. m. Na vrchol se dostanete přes louky, které jsou plné květin.


Wiesenalm je nejodlehlejší a nejmalebnější alpská pastvina v Hochkarmassivu. Na jihozápadě leží již zmíněná obrovská krasová oblast "Kessel" s obrovskými závrty, krasovými poli a krasovými cestami. Od chaty se vydejte po mírně strmém horském hřebeni dolů přes široký, květnatý luční hřeben s výhledy na Dürrenstein. Cesta odbočuje vlevo dolů řídkým lesem přes malé horské sedlo Hocheck k plotové bráně. Poté dolů po cestě s mnoha malými vlásenkovými zatáčkami řídkým vysokým lesem až k lesní cestě, která vede přímo k nádherně položenému Leckermooru. Z vysokého vřesoviště vede asfaltová cesta na náhorní plošinu Hochreit a kolem statku Ablaß, který stojí za návštěvu, na stejně krásné statky Groß- a Kleinschöntal. Zde se vpravo odpojuje turistická stezka, která vás zavede dolů do Göstlingu.

Tip autora:
Více informací na: www.luchstrail.at

Před rezervací doporučujeme kontaktovat informační a rezervační centrum pro stezky.


Nabídky na: bookyourtrail.com

Bezpečnostní pokyny:
Tísňové volání na horskou službu: 140Vybavení:
Vybavení: pevná turistická obuv nebo dobrá treková obuv, turistický batoh, láhev na vodu, lékárnička včetně náplastí na puchýře, turistická mapa a chytrý telefon, svačina, sluneční brýle, opalovací krém, spací pytel na chatu.

Měli byste být také dobře vybaveni na proměnlivé počasí.


Správné sbalení batohu vám usnadní práci: nejprve si sbalte těžké věci. Láhev s vodou by měla být vždy na dosah v boční kapse. Všechny často potřebné věci, jako jsou sluneční brýle, chytrý telefon nebo turistická mapa, by měly být nahoře.

Další informace a odkazy:
Rezervační centrum a informační linka
Trail Angels GmbH
Obervellach 15, 9821 Obervellach
Tel.: +43 47 82 93 093
bookyourtrail.com


Informační centrum Dolní Rakousko:
Turistické centrum Mostviertel
Töpperschloss Neubruck
Neubruck 2/10, 3270 Scheibbs
Tel.: +43 (0)7482/204 44
info@mostviertel.at


Infocentrum Horní Rakousko:
Alpenland Tourismus GmbH
Bahnhofstraße 2, 4580 Windischgarsten
Informační centrum: Reichraming
Telefon: +43 7252 53229-40
reichraming@360alpenland.com
alpenland@360.com


Informační centrum Štýrsko:
Turistická kancelář Gesäuse
Hauptstraße 35, 8911 Admont, Rakousko
Tel. +43 (0) 3613 21160 10
info@gesaeuse.at
www.gesaeuse.at

výchozí místo: 3345 Göstling an der Ybbs
Cílové místo: 3345 Göstling an der Ybbs

délka trvání: 8h 55m
délka: 24,2 kilometer
Výškové metry (vzestupně): 1.293m
Výškové metry (sestupně): 1.439m

nejnižší bod: 529m
nejvyšší bod: 1.699m
Obtížnost: těžký, -á,-é
Kondice: velmi těžký, -á, -é
panoráma: výlet snů

povrch cesty:
Asfalt, Cesta / stezka, štěrk, suť, Ulice, Ostatní


další informace:
  • vícedenní túra
  • možnost zajistit stravu

Příjezd veřejnou hromadnou dopravou
Plánovač tras pro individuální turistiku
Výhodné roční období
  • jaro
  • léto
  • podzim

O informace požádejte na výše uvedeném kontaktu.

10. etapa Luchs Trail Lassing - Hochreit
Alpenland Tourismus GmbH
Stadtplatz 27
4400 Steyr

telefon +43 7252 53229 - 0
E-Mail info@360alpenland.com
web www.steyr-nationalpark.at/
https://www.steyr-nationalpark.at/

Vuci uživatelum

1. Prezentované trasy pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. je treba chápat jako bezplatné návrhy tras a slouží výlucne jako nezávazná informace. Nemáme v úmyslu uzavrít s uživateli tohoto webu smlouvu. V dusledku využití dat není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Data smí být použita pouze pro soukromé využití; jakékoliv komercní využití je zakázáno. Zejména není dovoleno nabízet data na komercne provozovaných webových stránkách, výmenných platformách atd., nebo je použít k vývoji komercních produktu. Stažením nezískává žádný uživatel práva k dotceným datum.

Poskytnuté návrhy tras byly vytvoreny s maximální pécí; presto neprebíráme žádnou odpovednost za správnost a úplnost informací.

Upozornujeme, že veškeré návrhy tras obsažené na této webové stránce, príp. s nimi související data a informace, nebyly poskytnuty námi, ale tretími osobami (§ 16 ECG). Nemáme žádný vliv na to, zda informace v nich obsažené (napr. vzdálenost, stupen obtížnosti, prevýšení, popis, atd.) jsou autentické, správné a úplné. Neprovádíme kontrolu techto obsahu tretích stran. Z tohoto duvodu neprebíráme žádnou odpovednost za autenticnost, správnost a úplnost informací.

Stavební opatrení nebo jiné vlivy (napr. sesuv pudy, apod.) mohou vést k docasným nebo trvalým zmenám trasy (napr. stržení mostu, apod.). Je možné, že cesta takového typu je zcela nebo zcásti neprujezdná.

Použití dat jakož i využití navrhovaných tras príp. síte cest (jízda, chuze, príprava, atd.) je tedy na vlastní nebezpecí a vlastní odpovednost. Uživatel samotný je odpovedný zejména za výber trasy, orientaci v terénu, dodržování pravidel silnicního provozu, vybavení a výstroj pro trasy uvedené v bode 1 (napr. kola, atd.), za používání prilby, odhad osobní výkonnosti, vyhodnocení rizik a dodržování primerené rychlosti. Odmítáme jakoukoli odpovednost za škody zpusobené použitím navrhovaných tras, a to zejména za úrazy.

 

2. Nekteré trasy vedou po silnicích, na kterých je bežný provoz. Vezmete prosím na vedomí, že tím vzrustá potenciální riziko ohrožení, kterému lze zabránit patricnou opatrností a správným odhadem a uplatnením vlastních schopností. Proto absolvujte neznámé trasy pomalu a se zvýšenou opatrností. Dbejte neustále na potenciální nebezpecí a sledujte prubežne provoz. Neopouštejte popsané trasy.

Možné využití soukromých cest, zvl. lesních cest a zemedelských zásobovacích cest, muže podléhat zákonným omezením, která je treba respektovat a dodržovat.

Platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích. Každý uživatel (napr. cyklista, motocyklista) je odpovedný za dodržování techto pravidel, za rádný stav svého kola/vozidla a jeho dostatecné vybavení (svetla, brzdy, atd.). Každý uživatel je navíc odpovedný za dodržování rychlosti odpovídající podmínkám a vlastním schopnostem a za dodržování dostatecné vzdálenosti od vpredu jedoucího. Durazne doporucujeme jezdit za dobré viditelnosti, používat prilbu a reflexní oblecení (nebo podobné) a používat prípustné osvetlení kola.

 

3. Všechny trasy vyžadují dobrou fyzickou konstituci a kondici, stejne jako detailní prípravu. Durazne doporucujeme absolvovat trasy pouze v optimálním zdravotním stavu.

Doporucujeme uzavrít úrazové pojištení a pojištení odpovednosti za zpusobenou škodu. Používejte cyklistický tachometr, který zobrazuje denní kilometry a je kalibrován na prední kolo.

 

4. Speciálne pro cyklisty na horských kolech - pravidla fair play: Horská cyklistika je jedním z nejkrásnejších rekreacních sportu v prírode. Pri jízde na horských kolech poznáte hory a jezera, horské pastviny a chaty z úplne jiného pohledu. Nekolik pravidel fair play v lese prispeje k bezkonfliktní jízde na horském kole.

a. Chodci mají prednost: Jsme ohleduplní a prátelští k chodcum a turistum. Pri setkání používáme zvonek a jedeme pomalu kolem. V každém prípade se vyhýbáme cestám s velkým poctem chodcu. Ohleduplnost k prírode: Nenecháváme za sebou žádné odpadky.

b. Jízda na polovicní viditelnost: Jezdíme kontrolovanou rychlostí, pripraveni brzdit a na polovicní viditelnost, a to zejména v zatáckách, protože je treba kdykoli pocítat s prekážkami. Poškození cest, kameny, vetve, docasne uložené drevo, dobytek, pastevní rošty, závory, tažné lesní stroje, vozidla s povolením vjezdu jsou nebezpecí, na které musíme být pripraveni.

c. ‚Don´t drink and drive!’ K horské cyklistice nepatrí alkohol. Ohleduplnost na odpocívadle (manipulace se stojany, znecištená obuv nebo oblecení). Poskytnout první pomoc je povinnost!

d. Znacené trasy, zákazy jízdy a uzávery: Dodržujeme znacené trasy a uzávery a akceptujeme, že cesty slouží predevším k zemedelskému a hospodárskému využití! Uzávery jsou casto nezbytné v našem vlastním zájmu. Jízda na kole mimo trasu a mimo povolené hodiny je trestná a delá z nás nelegálních cyklisty.

e. Jsme v lese hosté a chováme se jako hosté, a to i vuci lesníkum a lovcum, príp. dalším zamestnancum. Pri horské cyklistice je telefonování a hudba z prehrávacu tabu! Je vyžadována plná koncentrace.

f. Zabranme zbytecnému hluku. S ohledem na volne žijící zvírata jezdíme pouze za plného denního svetla. Jezdíme zásadne vždy (i do kopce) s prilbou! Balícek pro pomoc v nouzi s sebou: Vždy s sebou vezeme sadu pro opravu a obvazy.

g. Správné sebehodnocení: Nepretežujeme se z hlediska techniky jízdy, ani z hlediska kondice. Respektujeme stupen obtížnosti trasy a správne odhadujeme své cyklistické zkušenosti a schopnosti (brzdy, zvonek, svetla)!

h. Zavíráme branky u ohrad pastvin: Blížíme se k pasoucímu se dobytku krokem a po prujezdu zavreme všechny branky u ohrad. Zabranme únikovým a panickým reakcím zvírat. Potešení a sportovním výzvám v horách a v lese už nestojí nic v ceste!

i. Pravidla pro provoz na pozemních komunikacích: Na všech trasách pro horskou cyklistiku platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích, která dodržujeme. Naše kolo musí být proto v bezvadném technickém stavu a musí být patricne vybaveno, tzn. brzdami, zvonkem, svetly. Horská kola tak jako tak kontrolujeme a udržujeme pravidelne.

 

5. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at nepovažujeme za náš vlastní.

 

Vuci bloggerum

UPOZORNENÍ:

1. Všechny doporucené návrhy tras pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. jakož i ostatní údaje a informace jsou bezplatné. Neneseme za ne odpovednost, a to zejména za presnost informací, ani odpovednost za jakékoliv následky zpusobené využíváním vašeho návrhu tretí stranou (zejména uživateli této webové stránky). Vámi poskytnuté návrhy tras, stejne jako další údaje a informace nejsou z naší strany overovány.

Nemáme v úmyslu uzavrít smlouvu s osobami, které na této stránce prezentují návrhy tras ci jiné údaje a informace. V dusledku poskytnutí dat (informací) není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Doporucením návrhu trasy prebíráte zvláštní odpovednost vuci jiným sportovcum. Berte prosím tuto odpovednost vážne a popisujte váš návrh trasy s maximální peclivostí a podle nejlepšího vedomí a svedomí. 

 

2. Vaše návrhy tras proto musí obsahovat alespon tato kritéria, formulovaná jasným a jednoznacným zpusobem:

• Výchozí bod

• Podrobný popis trasy

• Vzdálenost/celková délka 

• Stupen obtížnosti

• Nebezpecná místa

• Prumerná doba jízdy

• Prevýšení

• Cílový bod

 

Pokud je to možné, uvedte navíc výškový profil.

 

3. Prezentací doporucení návrhu trasy z vaší strany nás poverujete k uložení vašeho návrhu trasy, príp. vašich údaju na naší webové stránce a k jejich trvalému zprístupnení tretím stranám, zvlášte uživatelum tohoto webu. Vyhrazujeme si právo kdykoli bez upozornení kvuli jakémukoli duvodu zcela nebo zcásti zablokovat nebo smazat vámi poskytnuté návrhy tras. Nevyplývají vám z toho žádné nároky jakéhokoli druhu.

Dekujeme za vaši ochotu!

 

4. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at nepovažujeme za náš vlastní.

powered by TOURDATA
TOURDATA Logo