hledám
hledat
Zavřít

L1 Stezka Grillenparz - Schlierbach

výchozí místo: 4553 Schlierbach
Cílové místo: 4553 Schlierbach

Stručný popis:

Schlierbacherova stezka na Grillenparz

Hodnota zážitku: ***

Doporučené roční období:
  • Leden
  • Únor
  • Březen
  • duben
  • Květen
  • Červen
  • Červenec
  • Srpen
  • Září
  • Říjen
  • listopad
  • prosinec
Vlastnosti:
  • Cesta tam a zpět
  • zastávka s občerstvením
  • kulturní / historické

Popis:

Okružní trasa o délce 9,7 km a 442 m ze strany Schlierbachu do Grillenparzu.

Popis trasy:

Trasa začíná na nádraží Schlierbach. Na začátku odbočte vpravo pod železniční trať a hned zase vpravo kolem firmy Altholz po cyklostezce k dalšímu podchodu. Zde odbočte vpravo a po cca 200 metrech odbočte vlevo na ulici Schlierbacher Landesstraße. Tu přejděte směrem ke sportovnímu hřišti a pokračujte po ní k opatství Schlierbach v centru obce. Vlevo od klášterní budovy vede trasa po turistické značce K80 přes sýrárnu, úzkou cestou přímo přes klášterní areál k dalšímu rozcestí. Nahoru vlevo kolem kaple Kalvárie k další silnici.


Pokračujte vpravo podél RW Grillenparz dutou cestou lesem k nejvyššímu bodu túry, vrcholu Grillenparz s nápadným jediným stromem a 360stupňovým výhledem. Tato cesta je po celé délce značená. Cesta 24 vede z kopce směrem na Kirchdorf k další lesní cestě. Po této cestě se trasa vrací zpět do Schlierbachu. Po cca 1,5 km vede trasa po značené fitness stezce vlevo dolů k zážitkovému hřišti. Pokračujte vlevo po silnici a na další křižovatce odbočte vpravo ke kapličce na Klosterstraße. Dole vlevo a hned zase vpravo vede trasa po Bahnhofstraße zpět k nádraží Schlierbach.

Vybavení:

Potřebné vybavení vždy závisí na prohlídce a povětrnostních podmínkách. Co se týče stravování: V případě vybavení a jídla je to velmi individuální a doporučuje se mít s sebou spíše příliš mnoho než příliš málo. Na pětikilometrovou túru v údolí je potřeba méně než na náročnou túru v horách. Počasí se může rychle měnit, a pokud nejste neustále v pohybu nebo si potřebujete například odpočinout, je velmi důležité teplé oblečení.


Zde pro vás máme obecný kontrolní seznam:



  • Vhodná běžecká výbava pro dané roční období - předpověď počasí - region - nadmořská výška. Patří sem:
    * nepromokavá bunda do deště
    * nepromokavé kalhoty do deště, které jsou vhodné pro běh
    * rukavice a teplá pokrývka hlavy (čepice/čelenka/šátek)
    * sluneční brýle + opalovací krém + pokrývka hlavy pro velmi teplé dny.

  • Boty na trailový běh

  • Lahve na vodu, měkké placatky nebo hydratační měchýř s dostatečným množstvím tekutin na příslušnou trasu (případně také solné tablety/hořčík).

  • Svačiny pro doplnění energie mezi jednotlivými túrami: Energetické tyčinky, gely, čokoláda, trail mix,

  • Batoh na běhání: ideálně trailová běžecká vesta / trailový běžecký batoh nebo bederní pás na krátké túry.

  • Suchý batoh: na uschování cenností nebo oblečení na převlečení (případně malý pytel na odpadky).

  • Nouzová deka

  • Malý balíček první pomoci. Podle mého názoru se velmi doporučuje izraelský obvaz: jedná se o obvaz na rány a tlakový obvaz, který lze použít jednou rukou. Podrobnosti naleznete zde.

  • Nouzová píšťalka (často integrovaná do batohu na cestu)

  • Mobilní telefon

  • Mapy (online a/nebo offline)

  • Elektronická karta nebo karta pojištěnce

  • Nějaká hotovost

  • Grödeln/hroty: mohou být velkou výhodou v zimě a v ledových podmínkách.

  • Skládací hole pro trailový běh

  • Čelovka


výchozí místo: 4553 Schlierbach
Cílové místo: 4553 Schlierbach

délka trvání: 1h 55m
délka: 9,6 kilometer
Výškové metry (vzestupně): 442m
Výškové metry (sestupně): 443m

nejnižší bod: 398m
nejvyšší bod: 841m
Obtížnost: lehký, -á, é
Kondice: velmi lehký, -á, -é
panoráma: některé výhledy / pár pohledů do budoucna

povrch cesty:
Asfalt, Cesta / stezka, štěrk, suť, Ulice, Ostatní


další informace:
  • Okružní trasa
  • možnost zajistit stravu

Příjezd veřejnou hromadnou dopravou
Plánovač tras pro individuální turistiku
Výhodné roční období
  • jaro
  • léto
  • podzim
  • časná zima
  • největší zima, opravdová zima

O informace požádejte na výše uvedeném kontaktu.

L1 Stezka Grillenparz - Schlierbach
Alpenland Tourismus GmbH
Stadtplatz 27
4400 Steyr

telefon +43 7252 53229 - 0
E-Mail info@360alpenland.com
web www.steyr-nationalpark.at/
https://www.steyr-nationalpark.at/

Vuci uživatelum

1. Prezentované trasy pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. je treba chápat jako bezplatné návrhy tras a slouží výlucne jako nezávazná informace. Nemáme v úmyslu uzavrít s uživateli tohoto webu smlouvu. V dusledku využití dat není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Data smí být použita pouze pro soukromé využití; jakékoliv komercní využití je zakázáno. Zejména není dovoleno nabízet data na komercne provozovaných webových stránkách, výmenných platformách atd., nebo je použít k vývoji komercních produktu. Stažením nezískává žádný uživatel práva k dotceným datum.

Poskytnuté návrhy tras byly vytvoreny s maximální pécí; presto neprebíráme žádnou odpovednost za správnost a úplnost informací.

Upozornujeme, že veškeré návrhy tras obsažené na této webové stránce, príp. s nimi související data a informace, nebyly poskytnuty námi, ale tretími osobami (§ 16 ECG). Nemáme žádný vliv na to, zda informace v nich obsažené (napr. vzdálenost, stupen obtížnosti, prevýšení, popis, atd.) jsou autentické, správné a úplné. Neprovádíme kontrolu techto obsahu tretích stran. Z tohoto duvodu neprebíráme žádnou odpovednost za autenticnost, správnost a úplnost informací.

Stavební opatrení nebo jiné vlivy (napr. sesuv pudy, apod.) mohou vést k docasným nebo trvalým zmenám trasy (napr. stržení mostu, apod.). Je možné, že cesta takového typu je zcela nebo zcásti neprujezdná.

Použití dat jakož i využití navrhovaných tras príp. síte cest (jízda, chuze, príprava, atd.) je tedy na vlastní nebezpecí a vlastní odpovednost. Uživatel samotný je odpovedný zejména za výber trasy, orientaci v terénu, dodržování pravidel silnicního provozu, vybavení a výstroj pro trasy uvedené v bode 1 (napr. kola, atd.), za používání prilby, odhad osobní výkonnosti, vyhodnocení rizik a dodržování primerené rychlosti. Odmítáme jakoukoli odpovednost za škody zpusobené použitím navrhovaných tras, a to zejména za úrazy.

 

2. Nekteré trasy vedou po silnicích, na kterých je bežný provoz. Vezmete prosím na vedomí, že tím vzrustá potenciální riziko ohrožení, kterému lze zabránit patricnou opatrností a správným odhadem a uplatnením vlastních schopností. Proto absolvujte neznámé trasy pomalu a se zvýšenou opatrností. Dbejte neustále na potenciální nebezpecí a sledujte prubežne provoz. Neopouštejte popsané trasy.

Možné využití soukromých cest, zvl. lesních cest a zemedelských zásobovacích cest, muže podléhat zákonným omezením, která je treba respektovat a dodržovat.

Platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích. Každý uživatel (napr. cyklista, motocyklista) je odpovedný za dodržování techto pravidel, za rádný stav svého kola/vozidla a jeho dostatecné vybavení (svetla, brzdy, atd.). Každý uživatel je navíc odpovedný za dodržování rychlosti odpovídající podmínkám a vlastním schopnostem a za dodržování dostatecné vzdálenosti od vpredu jedoucího. Durazne doporucujeme jezdit za dobré viditelnosti, používat prilbu a reflexní oblecení (nebo podobné) a používat prípustné osvetlení kola.

 

3. Všechny trasy vyžadují dobrou fyzickou konstituci a kondici, stejne jako detailní prípravu. Durazne doporucujeme absolvovat trasy pouze v optimálním zdravotním stavu.

Doporucujeme uzavrít úrazové pojištení a pojištení odpovednosti za zpusobenou škodu. Používejte cyklistický tachometr, který zobrazuje denní kilometry a je kalibrován na prední kolo.

 

4. Speciálne pro cyklisty na horských kolech - pravidla fair play: Horská cyklistika je jedním z nejkrásnejších rekreacních sportu v prírode. Pri jízde na horských kolech poznáte hory a jezera, horské pastviny a chaty z úplne jiného pohledu. Nekolik pravidel fair play v lese prispeje k bezkonfliktní jízde na horském kole.

a. Chodci mají prednost: Jsme ohleduplní a prátelští k chodcum a turistum. Pri setkání používáme zvonek a jedeme pomalu kolem. V každém prípade se vyhýbáme cestám s velkým poctem chodcu. Ohleduplnost k prírode: Nenecháváme za sebou žádné odpadky.

b. Jízda na polovicní viditelnost: Jezdíme kontrolovanou rychlostí, pripraveni brzdit a na polovicní viditelnost, a to zejména v zatáckách, protože je treba kdykoli pocítat s prekážkami. Poškození cest, kameny, vetve, docasne uložené drevo, dobytek, pastevní rošty, závory, tažné lesní stroje, vozidla s povolením vjezdu jsou nebezpecí, na které musíme být pripraveni.

c. ‚Don´t drink and drive!’ K horské cyklistice nepatrí alkohol. Ohleduplnost na odpocívadle (manipulace se stojany, znecištená obuv nebo oblecení). Poskytnout první pomoc je povinnost!

d. Znacené trasy, zákazy jízdy a uzávery: Dodržujeme znacené trasy a uzávery a akceptujeme, že cesty slouží predevším k zemedelskému a hospodárskému využití! Uzávery jsou casto nezbytné v našem vlastním zájmu. Jízda na kole mimo trasu a mimo povolené hodiny je trestná a delá z nás nelegálních cyklisty.

e. Jsme v lese hosté a chováme se jako hosté, a to i vuci lesníkum a lovcum, príp. dalším zamestnancum. Pri horské cyklistice je telefonování a hudba z prehrávacu tabu! Je vyžadována plná koncentrace.

f. Zabranme zbytecnému hluku. S ohledem na volne žijící zvírata jezdíme pouze za plného denního svetla. Jezdíme zásadne vždy (i do kopce) s prilbou! Balícek pro pomoc v nouzi s sebou: Vždy s sebou vezeme sadu pro opravu a obvazy.

g. Správné sebehodnocení: Nepretežujeme se z hlediska techniky jízdy, ani z hlediska kondice. Respektujeme stupen obtížnosti trasy a správne odhadujeme své cyklistické zkušenosti a schopnosti (brzdy, zvonek, svetla)!

h. Zavíráme branky u ohrad pastvin: Blížíme se k pasoucímu se dobytku krokem a po prujezdu zavreme všechny branky u ohrad. Zabranme únikovým a panickým reakcím zvírat. Potešení a sportovním výzvám v horách a v lese už nestojí nic v ceste!

i. Pravidla pro provoz na pozemních komunikacích: Na všech trasách pro horskou cyklistiku platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích, která dodržujeme. Naše kolo musí být proto v bezvadném technickém stavu a musí být patricne vybaveno, tzn. brzdami, zvonkem, svetly. Horská kola tak jako tak kontrolujeme a udržujeme pravidelne.

 

5. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at nepovažujeme za náš vlastní.

 

Vuci bloggerum

UPOZORNENÍ:

1. Všechny doporucené návrhy tras pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. jakož i ostatní údaje a informace jsou bezplatné. Neneseme za ne odpovednost, a to zejména za presnost informací, ani odpovednost za jakékoliv následky zpusobené využíváním vašeho návrhu tretí stranou (zejména uživateli této webové stránky). Vámi poskytnuté návrhy tras, stejne jako další údaje a informace nejsou z naší strany overovány.

Nemáme v úmyslu uzavrít smlouvu s osobami, které na této stránce prezentují návrhy tras ci jiné údaje a informace. V dusledku poskytnutí dat (informací) není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Doporucením návrhu trasy prebíráte zvláštní odpovednost vuci jiným sportovcum. Berte prosím tuto odpovednost vážne a popisujte váš návrh trasy s maximální peclivostí a podle nejlepšího vedomí a svedomí. 

 

2. Vaše návrhy tras proto musí obsahovat alespon tato kritéria, formulovaná jasným a jednoznacným zpusobem:

• Výchozí bod

• Podrobný popis trasy

• Vzdálenost/celková délka 

• Stupen obtížnosti

• Nebezpecná místa

• Prumerná doba jízdy

• Prevýšení

• Cílový bod

 

Pokud je to možné, uvedte navíc výškový profil.

 

3. Prezentací doporucení návrhu trasy z vaší strany nás poverujete k uložení vašeho návrhu trasy, príp. vašich údaju na naší webové stránce a k jejich trvalému zprístupnení tretím stranám, zvlášte uživatelum tohoto webu. Vyhrazujeme si právo kdykoli bez upozornení kvuli jakémukoli duvodu zcela nebo zcásti zablokovat nebo smazat vámi poskytnuté návrhy tras. Nevyplývají vám z toho žádné nároky jakéhokoli druhu.

Dekujeme za vaši ochotu!

 

4. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.bergethermestadt.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.bergethermestadt.at nepovažujeme za náš vlastní.

powered by TOURDATA
TOURDATA Logo